MITSUE-LINKS

Production / Development

Localization Service of video content for the Japanese Market

Providing Localization Services for the Japanese Market, Including Translation and Re-editing of Video Content Created in Foreign Languages

As evidenced in the popularity of YouTube and the prevalence of Videocast and PIP content, video content has now joined text as an important resource on the Web. Compared with text-only content, providing visitor content with expressive and easy-to-understand video and audio is an effective means of facilitating understanding of products and companies.

Video content has frequently been produced for users in the United States and other countries where it is more prevalent than it is in Japan, and represents a reusable resource. This service helps users make their most of this valuable resource by reediting and localizing video content for the Japanese market.

Purposes of the Service

This service reuses video content that Japanese companies created for foreign markets, or video content created overseas, and localizes them for the Japanese market. It aids in achieving efficient use of information resources for businesses.

Description of the Service

Reediting of Video Content Produced in Foreign Languages to Suit the Japanese Market

It is commonplace to localize text that has been written in a foreign language into the Japanese language for reuse in Japan. However, reuse of video content through localization is not prevalent, though video content is in some ways more valuable as an information resource.

This service also provides a translation of video content created in foreign languages, and re-editing to suit the Japanese market environment. We can also assist you with video production in order to incorporate original scenes into the content for the Japanese market.

Complete Support Including Japanese Translation and Audio Recording

To localize overseas video content for the Japanese market, it is essential to translate and record audio again in Japanese. This service provides complete support ranging from Japanese translation based on time stretch with foreign languages (arrangement to match the original time), to video re-editing and audio re-recording of Japanese translation scripts and narrations.

Example Uses

Flow of Service Procedures

We provide total support, from planning for Japanese localization to editing and translation.

  1. Interview to confirm your requests and original video content
  2. Proposal of the content plan after re-editing and determination of requirements
  3. Editing and translation
  4. Encoding
  5. Delivery

Click here to inquire about the service

Related Information

Production / Development

Related Management Systems

W3C Member

Privacy&Site PolicyCopyright (c) 2011 Mitsue-Links Co.,Ltd. All Rights Reserved.

You can rely on Mitsue-Links for Web integration including Web production, website creation, Flash production, Web structuring, website operation, broadband content (sound/motion picture production), system development, Web marketing, Web branding, and Web consulting.

Mitsue-Links Co., Ltd. Shinjuku Square Tower 15F, 6-22-1 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 163-1115 JAPAN